«Библиотеки Дальневосточного региона в условиях культурного и языкового разнообразия: чтение на языках народов Дальнего Востока»: II межрегиональная научно-практическая конференция - Крахмалёва

1. Библиотеки в условиях культурного и языкового многообразия

Архив Бориса Миллера в фондах областного краеведческого музея.

Крахмалёва Н.Б.

 

Главная особенность культурного развития Еврейской автономной области в том, что на большей части ее территории практический все приходилось создавать впервые. Это был планомерный процесс, в который вкладывались немалые государственные средства. Писатели, художники, леятели искусства – шли по горячим следам событий, чтобы запечатлеть освоение дальневосточной целины. Они считали своим почетным долгом содействовать переселению трудящихся на Дальний Восток, их закреплению здесь и успешному труду по освоению богатства приамурских земель.

Начиная с тридцатых годов, многие поэты, проживавшие в области или побывавшие здесь в гостях, мечтали написать стихотворение или песню о городе на Бире.

Быть в Биробиджане среди строителей, писать о них, становится делом чести еврейских писателей.

В нашем городе есть улица Миллера, которая до 1990-х годов называлась Торговая. Она носит имя биробиджанского писателя Бориса Израйлевича Миллера. На этой улице находится  дом, в котором проживал писатель. Дом отмечен мемориальной доской.

Борис или Бузи Миллер родился 21 апреля 1913 года на Украине. После окончания семилетки работал учеником, а затем рабочим на одной из фабрик Харькова. В 1932 году стал студентом литературного отделения Харьковского пединститута, а через год перевелся в Московский педагогический институт им. А.С.Бубнова. Об этом свидетельствует диплом об окончании учебного заведения. Характерно, что в дипломе присутствуют только положительные  отметки: хорошо и отлично. После окончания ВУЗа в 1936  году Борис Израйлевич был направлен на Дальний Восток, в Биробиджан. С тех пор вся его жизнь была связана с Еврейской автономией.

Начал трудовую деятельность Борис Израйлевич школьным учителем. 1 сентября 1936 года ученики 5 класса биробиджанской школы №2 познакомились с новым преподавателем еврейского языка и литературы Борисом Израйлевичем Милером. Вскоре ребята узнали, что их учитель – не просто учитель, а еще и писатель, автор двух повестей. Прошел год, и члены школьного литературного кружка, которым руководил Борис Израйлевич, выпустили свой творческий журнал «Первый шаг». Борис Миллер прививал мальчикам не только любовь к родной литературе, но и заинтересовывал их журналистикой.

В 1938 году Борис Израйлевич член редколлегии журнала «Форпост», в 1940 г. – его ответственный секретарь. В том же 1940 году был принят в члены Союза советских писателей. В январе 1940 года была создана местная писательская группа, её председателем стал Б. Миллер и был им в течение восьми лет. Был членом редколлегии журнала «Советиш Геймланд». С 1941 по 1948 годы работал редактором газеты «Биробиджанер штерн».

В 1948 году отдельной книгой была издана повесть «Биробиджан». В этом же году Б.И. Миллер был снят с должности редактора газеты «Биробиджанер штерн» «…за грубые политические ошибки, выразившиеся в напечатании материалов, проникнутых еврейским буржуазным национализмом».

Миллер – автор нескольких пьес: «Он из Биробиджана», «Чудес не бывает», «Дыхание моей любимой», «33 богатыря» и др. Кстати, пьеса «Эр из фун Биробиджан» фигурировала в уголовном деле «космополита» и «буржуазного националиста» Миллера, поскольку в ней он «имел наглость» рассказать о том, как группа биробиджанской молодёжи, отправившаяся на краевой смотр художественной самодеятельности, запела в вагоне поезда песню на идиш. За эту песню на идиш, а также за создание «преступной группы, деятельность которой направлена против национальной политики КПСС и Советского правительства» в июле 1949 года Миллер был приговорен к 10 годам лишения свободы.

Почти семь лет провел в ссылке в сталинском лагере. В фондах музея хранится уникальная переписка Бориса Миллера и Любы Вассерман, находясь в лагерях они умудрялись обмениваться информацией. В одном из писем Люба Вассерман написала: «Мой хороший друг Бузеле! Спасибо тебе за твои теплые сердечные слова. Я читала твое письмо с большой радостью и с сильным волнением. Я даже горько заплакала – за что нас так жестоко наказали? Ведь мы жили настоящей творческой, кипучей, советской жизнью. Зачем же нас сделали врагами?». А еще одна фраза из письма Любы Вассерман: «Я больше не могу так жить, подрезали крылья моей души», стала лейтмотивом всего еврейского населения того времени.

Характерно, что Борис Израйлевич никогда не писал ни слова о годах, проведенных в лагере Восточной Сибири.

Находясь в тяжёлых условиях, работая на лесоповале и в каменоломне, он продолжал литературную деятельность. Об этом свидетельствует пожелтевшая от времени обыкновенная школьная тетрадь с надписью «Стихи, написанные в тюрьме». Незадолго до освобождения Миллер стал учителем в лагерной вечерней школе.  В характеристике  читаем: «К своим обязанностям относился добросовестно.  Ранее работал на разных работах, аккуратно выполняя все производственные задания. Принимал активное участие в общественно-массовой работе, в быту вел себя дисциплинированно, не имея нарушений».

Весной 1956 вернулся Борис Миллер домой… Возвратился больной  измученный – и все же Биробиджан остался до конца его дней тем кусочком счастья, которое необходимо писателю ко всем его талантам.

С новыми силами взялся Борис Израйлевич за работу. Вскоре на книжных полках появляются повести «Ясность», «На полном ходу», роман «Каждому поколению свое», сборник стихов «Светлый источник».

О работоспособности Бузи Миллера можно рассказывать чудеса. Кроме пары десятков книг, которые он в своей жизни написал,  издал, он все время, изо дня в день трудился в газете «Биробиджанер штерн, каждую неделю, без единого перерыва, делал в газете литературную страницу, писал рецензии на каждую вышедшую из печати еврейскую книгу. Каждому юбилею еврейского писателя отдавал целую полосу газеты, оформлял страницу вензелями и клише, вкладывал в нее радость  и любовь. Большое место в творчестве Миллера занимала публицистика.  По ходатайству Союза писателей СССР, ЦК КПСС 4 февраля 1961 года разрешил издание литературно-художественного журнала на еврейском языке «Советиш Геймланд».  Секретариат правления Союза писателей СССР утвердил членом редколлегии этого журнала писателя Б.Миллера.

Характерными для Миллера были его многочисленные рецензии, которые он годами, из месяца в месяц, писал на каждый свежеизданный номер журнала «Советиш Геймланд». Ни одна вещь, напечатанная в журнале, даже самая маленькая, не проходила мимо его внимания. Каждую напечатанную статью в журнале он истолковывал по-доброму, для каждого произведения находил хорошие теплые слова. Из рецензии на книгу Макса Рианта «Большие миры»: «Любовь к родной советской земле и ее людям. Ко всему, что вершится на ней, пронизывает стихи всех разделов книги. Автор находит проникновенные слова для живописания дальневосточной природы, а также проникновенны стихи его о земле и людях Узбекистана…»

Умер Борис Израйлевич в Биробиджане 25 января 1988 года.

В областном краеведческом музее хранится личный архив Бориса Миллера (больше тысячи единиц хранения), здесь рукописи на русском и еврейском  языках, личные фотографии, документы, письма….

По письмам можно проследить жизненный путь Бориса Израйлевича. Любовью и теплом веет от писем, адресованных родным и близким. «Аннушка, Анюсик», так нежно Борис Миллер обращается к своей жене, более строгие письма к сыну Марику. От друзей письма-рецензии на произведения… К сожалению большинство документов на языке идиш, которые мы не можем перевести. А это не только личные письма, но и  рукописи произведений, быть может, какие-то из них даже неопубликованны.

Понятное дело, что главная задача музеев это хранение исторических артефактов, подлинников…Но в данном случае интересен  и перевод, ведь из писем на идише можно узнать о новых фактах жизни Бориса Израйлевича, прочитать произведения, которые написаны только на еврейском языке.

Мы предпринимали попытки: писали гранты, участвовали в программах, но пока тщетно…

Сотрудники музея надеются, что пройдет время, документальный фонд Бориса Миллера, написанный на идиш, будет переведен и опубликован для широкого круга почитателей творчества  писателя-земляка.

Содержание >>