Настройки отображения

Размер шрифта:
Цвета сайта
Изображения

Параметры

Обычная версия

Две книги воспоминаний Б.Бранда, на языке идиш и русском, прислала в дар библиотеке, дочь Бениамина Бранда, Маргарита Аншина.

 

Бениамин Бранд- врач и журналист, родился в Польше, из которой его родители вместе с детьми бежали от нищеты и антисемитизма в Советский Союз. Учеба в еврейской школе Харькова, участие в литературной еврейской жизни, встречи с еврейскими писателями и поэтами привели Бениамина в журналистский техникум, окончив который, он уехал в Биробиджан.

1 сентября 1936 года со светлыми мечтами, он с другом выехал из Харькова. От Москвы до Биробиджана ехали двенадцать суток. Молодого журналиста очаровали красивые пейзажи: поля, леса, реки. Прибыв в Биробиджан, они отправились прямо  в редакцию газеты «Биробиджанер штерн», где проработали до 1938 года.

В книге «Из прошлого» много воспоминаний о работе в газете. Встречи с еврейскими писателями – Бузей Миллером, Эммануилом Казакевичем, Давидом Бергельсоном, Гиршем Добином и др.

Маргарита Аншина пишет: «Папа писал на идиш, блестяще зная русский язык. Перевод рукописи на русский язык сделал Александр Ройзин, причем сделал так, что читая, я слышу папину интонацию. Благодарность  моя ему безмерна»

Книга воспоминаний «Из прошлого» задумывалась автором как документ семейной истории. Но благодаря сочному языку и дару рассказчика, ярким встречам, она стала историческим свидетельством, важным не только для семьи.

 

Бранд, Бениамин. Из прошлого: на языке идиш; ред. Анна Гинзбург.-Москва:Август Борг, 2018

Бранд, Бениамин Вольфович. Из прошлого: перевод с идиш А. Ройзин.-М.: Издательство ИТРК,2019